西班牙語的詞綴(sufijo): -azo 有多種涵意,
(1)可以增強名詞的意義,或是(2)讓名詞帶有粗魯的動作。
(1)增大(強)原本名詞的意思,
beso (親吻) → besazo (擁吻)
(2)用原本的詞義做出粗魯的動作
參考資料: https://cvc.cervantes.es/el_rinconete/anteriores/marzo_99/01031999_02.htm
beso (親吻) → besazo (擁吻)
padre(父親) → padrazo (很棒的父親)
madre(母親) → madraza (很棒的母親)
tipo (類型) → tipazo (很高很帥或很漂亮的人)
gol (進球) → golazo (很漂亮的一球)
※通常擴大原本詞義都帶有正面的意思,同時帶有"grandes(大)"與"bonitos(好)"的意思。
gol (進球) → golazo (很漂亮的一球)
※通常擴大原本詞義都帶有正面的意思,同時帶有"grandes(大)"與"bonitos(好)"的意思。
例如:
freno (煞車) → frenazo (緊急煞車)
freno (煞車) → frenazo (緊急煞車)
codo(手肘) → codazo (肘擊)
puño (拳頭) → puñetazo (一拳)
flecha (箭) → flechazo (愛神的箭,引伸成一見鐘情)
參考資料: https://cvc.cervantes.es/el_rinconete/anteriores/marzo_99/01031999_02.htm
學習延伸: 【詞綴】- ón
沒有留言:
張貼留言