Enunciado: Te conozco, Bacalao, aunque vengas disfrazao.
直譯: 鱈魚,就算你佯裝起來,我都認出你了。
Significado: 說謊不打草稿;謊言很快被識破
Marcador de uso: De uso actual(常用)
Marcador de uso: De uso actual(常用)
點圖聽西語發音 |
例句:
- Que te conozco, bacalao, aunque vengas disfrazao.- ¿Por qué?
- Prefieres que yo me vaya antes que enfrentarte a tu mujer, porque sabía perfectamente que Paloma que te iba a decir que sí a todo lo que dijera. ¿ Pues sabes qué? Que se acabó. Que pone encima de la mesa lo que hay que poner y le dice a esa pedorra que esta menda a merendar vuelve al periódico, que de aquí no me mueve ni el terremoto de San Francisco.
( - 別以為我不認識你。
- 什麼?
你寧可我先離開,就不用去面對你太太。你知道我潘諾瑪一定會答應。但你知道嗎? 不可能了。桌上該有什麼,就有什麼。叫那個爛人吃屎去,我回報社了,就算三番市大地震也不走。)
- 什麼?
你寧可我先離開,就不用去面對你太太。你知道我潘諾瑪一定會答應。但你知道嗎? 不可能了。桌上該有什麼,就有什麼。叫那個爛人吃屎去,我回報社了,就算三番市大地震也不走。)
沒有留言:
張貼留言