星期六, 8月 06, 2016

【慣用語】poner a los pies de los caballos

Enunciado: Poner a los pies de los caballos
直譯 : 置於馬腳旁
中文: 陷入危險之中
點圖聽西語發音
例句:  
- Pero, Salvador, eso me pondría a mí también a los pies de los caballos.
- No, si lo hacemos como es debido.
              
 ( - 但是,薩爾瓦多,這可能也會讓我有麻煩。
 - 不會的,我們做的是該做該的。)


         

點圖聽西語發音
例句2:  
- ¿Entiendes que me cuesta vivir con esta dualidad viviendo una vida cara a la galería y otra aquí dentro? Escondiendo mi felicidad entre estas cuatro paredes,  me voy a volver loco
- ¿Entonces qué hacemos? ¿Aireamos nuestra relación te quedas más tranquilo y me pones a los pies de los caballos?
- No.
              
 ( -你懂我活得很不安嗎? 要去在別人的眼光下是那樣生活?另一面又是這樣?幸福只能存在四面牆裡面,我快瘋了。
 - 那該怎麼辦?公開我們的關係,你是比較安心,但我卻很慘。
- 不是的。)

         

-

沒有留言: