星期四, 4月 12, 2012

【歌曲】拉丁老歌介紹 (Maria Elena/Paloma/Amapola)

Maria Elena (瑪莉雅 愛蓮娜)

Maria Elena是墨西哥歌手Lorenzo Barcelata的成名曲,最有名的一句歌詞為"你是我的心肝 (tuyo es mi corazón")。這首歌主要寫的是墨西哥第一夫人 Maria Elena Portes Gil,後來在1935年成為美國電影"Bordertown(邊城)"的選為配樂,一爆而紅。曲調被有一對巴西兄弟(Los Indios Trabajaras) 製作為樂器版本,曲風優雅輕快,廣為世人喜愛。

Maria Elena (瑪莉雅 愛蓮娜)




Eres mi sol, eres mi luz, eres mi amor 你是我的太陽,我的日光,我的愛

Tuyo es mi corazón  你是我的心肝
Oh sol de mi querer 噢! 我最愛的太陽
Mujer de mi ilusión 我夢幻的女人
Mi amor te con snagre愛你我熱血奔勝
Mi vida la embellece una esperanza azul 我的生命因藍色的希望而漂亮
Mi vida tiene un cielo que le diste tu 你說過我的生命有一片天空,
Tuyo es mi corazón你是我的心肝
Oh sol de mi querer 我最愛的太陽
Tuyo es todo mi ser 你是我的全部


tuyo es mujer 你是我的女人
Yo todo el corazón te lo entregué 我把整顆心都交給你了
Eres mi fé, eres mi Dios, eres mi amor 你是我的良心,我的上帝,我的愛











LA PALOMA(帕洛馬)


“ la Paloma “是一種流行的歌曲,已在過去140多年間,不斷的的錄製作和重新詮釋。這首歌曲,是由西班牙語作曲家Sebastián Iradier(  塞巴斯蒂安)譜曲。1861年,他訪問古巴被成群的“帕洛馬” 而創作出來的。
這首歌曲旋律受到古巴當地的影響,歌曲的擁有鮮明的節奏。“帕洛馬”非常快得在墨西哥走紅,並很快傳播到世界各地。在許多地方,包括阿富汗墨西哥西班牙夏威夷菲律賓德國羅馬尼亞桑給巴爾它獲得了一個準民歌的地位
許多語言新譜的歌詞常涉及白鴿和真愛的圖像。缺乏原本歌詞的特殊性。本首歌是在感嘆在古巴的西班牙的水手感嘆臨別,歌詞中的“Guachinanga chinita”(他可愛的墨西哥情人),請她珍惜"帕洛馬",因為他會返回到她的窗口,像一隻鴿子一樣。然後,他幻想,如果他安全返回,他們會結婚,會有很多小孩。






Cuando sali de La Habana 我離開哈瓦那
valgame Dios. 萬能的上帝

Nadie, me ha visto salir 沒有人看見我離開
si no fui yo. 如果我沒有

Y una linda guachinanga 與一位墨西哥美人兒 
alla voy. 那兒 我要去

Que se vino tras de mi 她從後頭趕上我
que si señor. 沒錯,先生

Si a tu ventana llega 若到了你的窗邊
una paloma 一隻鴿子
tratala con cariño 親切對待
que es mi persona.  像待人一般

Cuentala tus amores 與她說說你的愛情
bien de mi vida 生命的美好
coronala de flores 對花朵的花托
que es cosa mia. 獨有情鐘

¡Ay! Chinita que si 啊! 小女孩 是的
¡Ay! Que dame tu amor 啊!請賜予你的愛
¡Ay! que vente conmigo chiquita 啊!小女孩 請來和我一起
a donde vivo yo.  跟隨我




AMAPOLA (罌粟花)

 Amapola(漂亮的小罌粟) “是1924年,Cádiz-born演唱此曲。
日本歌手酒井法子也翻唱過此版本,另外1990年被界三大男高音演唱會,在羅馬期間的曲目中,就有此首Amapola
AMAPOLA (罌粟花)





Amapola, lindísima Amapola, 罌粟花, 美極的罌粟花
Sera siempre mi alma tuya sola 我的靈魂永遠屬於你.
Yo te quiero, amada niña mia, 我愛你,就像愛著我的女兒
Igual que ama la flor la luz del dia. 就像愛著花, 陽光

Amapola, lindísima Amapola, 罌粟花, 美極的罌粟花

No seas tan ingrata y ámame. 無需哀嘆,請愛我
Amapola, Amapola,  罌粟花罌粟花
 
Como puedes tu vivir tan sola? 你要怎麼能孤獨活著呢?


沒有留言: