星期一, 1月 11, 2021

【西班牙語言】墨西哥(México)的拼法為何是「X」不是「J」

學過西班牙語的人一定在學發音階段,都曾困惑過:為何墨西哥(México)明明拼成"x"(此子音通常發擦音,類似英文"s"發音)*,但發音卻是"j"(此子音發喉嚨氣音,類似英文"h"發音)?針對此困擾,教科書一般也只是標記成特例(就像說白天(día)是-a結尾,卻是陽性名詞一樣),反正記熟就對了。

老實說,我完全可以理解教材編寫時,直接標明"x"發音上的特例,而且建議熟記就對了!實在是,理由十分無聊,而且「x發音特例」也不是什麼「特例」其實是有一套系統。學習西語者若能知曉這件事緣由,能夠對之後遇到類似中南美洲西語與西班牙西語發音差異時,原因不外乎就是以下要提及的西語的歷史變革問題。



墨西哥古城-Tenochtitlán



納瓦特人
首先,西班牙語文字開始成為墨西哥的語言文字是從十六世紀開始(從Hernán Cortés開始殖民)。當時居住在此地區的原住民是納瓦特人(nahuatl),稱此地為:月亮的肚臍(音近:Méshico)。不過,由於西班牙從十三世紀起,紀錄音、字的方法基本都要根據阿方索規則(Norma Alfonsí)*,但是此系統卻沒有拉丁語/h/發音。換句話說,西班牙語中並沒有/sh/(類似中文"噓"的聲音)的發音,因此便由字母x取代*。

因此,現代西語中,單字中"x"子音發成發喉嚨氣音(類似"j")有:México(墨西哥),Ximena(人名,希梅納)。




*西班牙語字母發音連結


阿方索十世
*阿方索規則(Norma Alfonsí)是由「智者」之稱的阿方索十世(Alfonso X,1252至1284),他頒佈西班牙的書面語應該同口頭語言。此事的重要性,主要是因為西班牙在此之前,許多文字都是由拉丁文書寫的,在他位期間完成了西班牙語的標準化,而西語發音拼寫的方式對西班牙人的明智開化很有幫助。(參閱


*為何由字母X取代/sh/的發音,可參閱x出現在字母中的由來。http://spanishclassa1a2.blogspot.com/2013/08/x.html


相關參考資料:https://www.bbc.com/mundo/noticias-45176624

沒有留言: