星期五, 11月 18, 2016

【慣用語】Armados hasta los dientes

Enunciado:  Armados hasta los dientes  
直譯 :連牙齒都有武器
用法: 趕盡殺絕
點圖聽西語發音

例句:  
- A algunos nos dijeron que era un simple acto de protesta, una llamada de atención, eso dijeron. Pero sin muertos ni heridos.
- Una llamada de atención, iban armados hasta los dientes. Llevaban explosivos, ¿qué pasa?, ¿que no les conocía?
- Era la primera vez que colaboraba en algo así. Y el problema no es que up sea demasiado joven, el problema es creer en quien no debes creer y así...
- Ingenua... ¿Qué me lo iba a decir? Una terrorista ingenua.
- Yo no soy una terrorista.
- ¿Ah no? ¿Y entonces qué es?
- ¿Usted cree en algo?
- ¿Yo? Por supuesto. Creo en la libertad. Creo en una sociedad civilizada, sin armas, sin bombas. Y creo en la gente. Por lo general, suelen tener buen fondo.
 (- 他們說是示威,他們說是爭取注意,不會有死傷。
- 吸引目光,趕盡殺絕,帶著炸燀,是怎樣?都不知道這些?
-我第一次參與,錯不在我太小,而是相信錯人,才會...
- 蠢....我只能這麼說,愚蠢的恐怖份子。
- 我不是恐怖份子。
- 不是嗎?那是什麼?
- 你有相信什麼嗎?
- 我? 當然有。我相信自由,文明的社會,不用武力與炸彈。我相信人,一般人都是良善的。)

         

沒有留言: