Enunciado: A lo hecho, pecho.
直譯: 做了,挺胸。
Significado: 抬頭挺胸,面對錯誤(失敗)
Marcador de uso: De uso actual (現代用語)
Marcador de uso: De uso actual (現代用語)
點圖聽西語發音 |
例句:
-Claro ¿Y no crees que a lo mejor a ella ya le ha llegado la información de tu decisión?- Claro. Que tonta soy. Por eso está rabiosa.
- En fin, a lo hecho, pecho.
( - 當然,你不覺得應該是她已經知道你的決定了?
- 對呀! 我真笨,所以她才生氣。
- 算了,做了就好了。)
- 對呀! 我真笨,所以她才生氣。
- 算了,做了就好了。)
沒有留言:
張貼留言