到目前為止,我們已經學會了相當多,且實用的西班牙語會話。現在,我們來學一點西班牙語地址的表達方式,讓你在西班牙任何一座城市,都不會迷失方向。
該如何回答呢?
每個國家對地址的表達方式有異同,
因此一開始對西班牙人的地址(direcciones)的講法&街道的編排( la numeración de las calles). 也許會覺得很困惑。
我們先來學會如何尋問對方的地址(la direccón),我們可以用問句:
¿Cuál es tu dirección?
¿Cuál es tu dirección?
每個國家對地址的表達方式有異同,
因此一開始對西班牙人的地址(direcciones)的講法&街道的編排( la numeración de las calles). 也許會覺得很困惑。
例如(Un ejemplo):
28046 – Madrid”
(瑪莉亞住在28046 馬德里聖彼得街34號 九樓 之A)
我們一步一步(paso a paso)看看:
首先,西班牙語先講街道 ( la calle) se : 此例句為,la calle San Pedro(聖彼得街).。一般寫地址為街(la calle),縮寫( abreviatura)為: c/ (小寫“c” 之後從右到左畫一條斜線( una barra inclinada hacia la izquierda). 同樣也可以縮寫成 “c.” (小寫“c”後 minúscula y a continuación un punto)
地址(Las direcciones)並非只有街,也可能是 “plazas(廣場)”, “avenidas(大道)”, “paseos(步道)”,等
例 (Por ejemplo):
- María vive en “pza. España, 45” (瑪莉亞住在西班牙廣場45號)
這個例子 “pza.” 是 “plaza(廣場)”的縮寫,同樣的也可以縮寫成 “pl.” 或 “plza”.
或
- María vive en “Avda. Ciudad de Barcelona, 36” (瑪莉亞住在巴塞隆納市,大道36號)
這個例子 “Avda.” 是“avenida(大道)”的縮寫, 同樣的也可以縮寫成 “Av.” 或 “Avd.”.
- María vive en el “p.º Pintor Rosales, 87” (瑪莉亞住在羅莎蕾畫家87號)
這個例子 “pº.” 是 “paseo ”的縮寫。
再 la calle(街), plaza(廣場)後,再寫街或廣場的號碼,數字前面會 “nº” (小寫的 “n”加上右上角一個小圈), 或者沒有 “nº”
我們來解釋一下,西班牙的街道是如何編排的。號碼是連續的 (從一開始增加 ), 分成 偶數( números pares) 或 奇數( impares). 此外,偶數永遠在人行道( la acera)右側 ,人行道左側就是奇數。此外,數字是從最接近市中心開始編號,因此,你可以很簡單的找到方向感了。
注意(Ten en cuenta ) 西班牙( España )不像美國一樣,在大城市的街或大道是有規畫的亙相垂直的( unas perpendiculares) ,在西班牙你會發現 “ calles街” 和小型的大道 “avenidas”的分別是,大道是較寬大且長的街,一航是對城市有一定程度的重要( cierta importancia)。此外,西班牙的街道總是會有個名字( un nombre),換而言之 ,並不常見到一條街叫 “calle 45(街道45號)” 或 “calle 20(街道20號)”. 因此你會發現西班牙街道命名方式,不是人名就是世界各地的地名等等。
有一個很特殊的情況叫做 城市的替代路線(“circunvalaciones”) ,並沒有路名,,最有名的就是在馬德里的 “M-30”,它是一條環狀的 “carretera(道路)” 或 “vía rápida(快速道)” ,這是一條圍繞馬德里的連外道路,它讓要到馬德里的旅客並不用經過市中心。現在這個道路擁有相當大的流量,變成城市很重要的一條路了。
因此,在街名或廣場名字後,加上建築物的號碼,, 再寫上哪一層樓是你要找的。在西班牙有些建築是很高的,像辦公大樓或一般住宅,都需要加上住在哪一層樓,像你可以說 : vive en un 5º piso (您住在五樓), 或en un 12º(12樓)。
在樓層(El piso 或 planta)的號碼的右上側要加上一個小零 “º” (一個小小的零在右上角).
每層樓都住著幾戶家庭,因此也要有所分別,一般用字母( letra),數字( número)或是單字,像是 “izquierda(左邊)” 或 “derecha(右邊)”. 我們看看下面這幾個例子:
- Cesar vive en la “c/ Laguna, 3, 3º A”, (賽薩住在蘭花娜街三號三樓之A)
這個例子的唸法是: Cesar vive en la calle Laguna, número 3, planta 3ª, piso “A” .
或
- Cesar vive en la “c/ Laguna, 3, 3º izquierda”. (賽薩住在蘭花娜街三號三樓左側)
這個例子是當一層樓只有兩戶時才通用,分成右側和左側 。
或
- Cesar vive en la “c/ Laguna, 3, 3º 4”.(賽薩住在蘭花娜街三號三樓之4)
最後,再寫上城市和省份 ,此外要填上郵遞區號 ( el código postal) (縮寫是 C.P.)。
聽聽看,西班牙牙語地址如何表達(西班牙語字幕)
有趣的資訊: 與全世界交換明信片 PostCrossing
沒有留言:
張貼留言