當然,這在中文的字彙中,時間與天氣需要用不的字來指稱,也就是,是分屬於不同概念事情。不過,西班牙語文中用同一個字(el tiempo)來分指兩個意思(要靠上下文或分詞來分辨),當然也有一套他們的邏輯在。畢竟「語言是文化的基礎,又是文化的結晶」。如果有些用字的使用,是我們自己文化裡「沒有邏輯」,或許這才正是去發現自己的文化與別人文化的差異所在(大家想知道為何西班牙人「El tiempo 不只代表時間,也有天氣的意思喔!可點選以下連結:
九點才開始吃晚餐?──西班牙人跟隨太陽的自然作息
.....正是文章所言,,如果時間的掌握是天上的太陽,天氣的掌握也是太陽,那麼時間/天氣能共用一個字(El tiempo),其實也就不那麼奇怪,或是令人覺得不可思議了!!
瞭解了西班牙人文化中的時間觀念,其實就可以延伸出很多在我們的文化中用不同單字來指稱,但在他們卻都只用同一個,像在中文裡米與飯是不同的概念,但不管是英文或西班牙語都只有一個單詞(rice/arroz),又例如,"Reloj (手錶/時鐘)"。在許多語言裡,這手錶/時鐘會有分別的兩個單字來表示,但對西班牙人,他們卻覺得凡是能「指出時間的器物」都叫Reloj,管它是掛在牆上,還是載在手上!
最後,來猜猜看,以下的片語代表什麼意思吧
1. del tiempo 直譯: 來自時間/天氣 ,所以...... 答案
2. hacer tiempo 直譯: 做時間/天氣 ,所以...... 答案
3. a tiempo 直譯: 到時間/天氣 ,所以...... 答案
沒有留言:
張貼留言